販売·サービスの利用規約
製品の納入を受け入れることによって、または請求書、作業明細書、または他の出品者のドキュメント上で特定のサービスにGameroomの表示および/またはその従業員(以下総称して「売り手」)係合することにより、お客様はに拘束されることに同意し、これらの利用規約を受け入れお客様と売主が別途契約を締結し、調印していない限り、その場合には別途契約が優先されます。
これらの規約に関する重要な情報
これらの規約は、顧客と売り手の間の結合の契約を構成し、「利用規約」またはこのどちらかと称するされている「契約。」顧客から購入を行うか、出品者との順序を置くかで買い物をすることにより、これらの利用規約を受け入れ任意の売主のウェブサイトやモバイルアプリケーション(それぞれ、「サイト」)あるいは(この及びその他の用語は本明細書で定義される通り)任意のサービスを実行するための製品(「製品」)または係売主を要求します。 それ以外の場合は売主との書面による合意がない限り、時間お客様のサイトに掲載利用規約は、発注するか、問題の順序を支配する作業明細書に署名することを除き、これらの規約は、予告なく変更する場合があります顧客。
インターネットに接続されたWebブラウザや電子メールアプリケーションを介して提供することができる電子記録を、受信したことに顧客同意。 また、インターネット接続には、インターネットアクセスプロバイダからのアクセスサービスを必要とします。 詳細については、お近くのアクセスプロバイダにお問い合わせください。 電子署名(又は電子的手段を介して送信された署名のコピー)が書き込まれ、署名されたドキュメントの等価です。
パーティーや貿易の無用法間の前にお取引のないコースは、パフォーマンスのために、各当事者によって署名され、配信される電子的または書面でこれらの利用規約またはいずれかの請求書、または任意の文書の意味を決定するために適切でないだろうサービスの(たとえば、「作業明細書」)。 本契約は、任意のおよび全ての前の通信と、書かれた、口頭、電子又は当事者間の、もしあれば、暗黙かどうかを同時契約及び理解を、本明細書に含まれる事項とが取って代わるに対する当事者の全体の理解を含み、その全体が置き換えられ本件に関して。
準拠法
これらの規約は、作業の任意のステートメント、サービス以下、および製品のいずれかの売却は以下の法律規則の競合に関係なく、フロリダ州の法律に準拠します。 仲裁は、仲裁や訴訟の施行は、そこに位置する連邦および州裁判所の管轄権にデュバル郡、フロリダ、および顧客の同意に独占的にもたらされるだろう、その管轄に提出し、会場を変更する権利を放棄します。 そのような手続に関しては、そのような裁判所が対人管轄権の行使にカスタマーさらに同意するものとします。 不払いの場合を除き、いずれの当事者も訴訟原因が生じた後1年以上これらの規約から生じる任意の形式で任意のアクションを提起します。 これらの利用規約の下で提供権利および救済は、累積されに加えている、と法律でまたは株式で利用可能なその他の権利または救済策を制限したり、偏見はありません。
タイトル。 損失のリスク
お客様は、お客様のキャリア口座番号と出品者を提供または売主のために定期的に船のキャリア以外のキャリアを選択した場合は、出荷時の製品および損失や損傷の危険性へのタイトルがキャリアに配送時にお客様に売主から渡し(FOB起源、着払い)。 他のすべての出荷の場合は、出荷時の製品および損失や損傷の危険にタイトルが指定された宛先(FOB目的地、運賃前払いで追加)に配送時にお客様に売主から渡します。
お客様は、随時出品者からまたは経由のサービス(総称して、「サービス」)を命ずることができます。 サービスは、作業明細書で注文されている場合は、作業の各ステートメントは、ここにこれらの利用規約を内蔵しており、行っサービスに関して別個の契約を構成しています。 売主は、作業の声明を実行することができます。 加えて、または任意の用語またはワークこれら規約書の状態の間で衝突が発生した場合に、これらの規約は、本契約を具体的に参照することによりワークの適用書に改正されている場合を除き、制御します。 それぞれのそのような改正は、唯一の仕事のように声明に関してはなく仕事の将来の財務諸表に適用されます。 作業明細書で説明したサービスの範囲の変更は、のみ、両方の当事者の代表で実行される書面で行われます。 変更は、両当事者によって実行されたことを書面で合意されない限りまで売主は、どのような変更に関連して作業を開始する義務を負いません。 サービスの範囲にすべてのそのような変更は、これらの利用規約および作業の適用基準書に準拠します。 ワークの各ステートメントは、一緒に1枚のオリジナルであるとみなさされるの元とすべてみなす各々が別々のカウンターパートに署名することができます。
協力
作業のいずれかの該当する声明に記載された任意の特定の顧客の業務に加えて、お客様は、提供することで、サービスのパフォーマンスに関連して出品者と協力することに同意する:(I)売り手のお問い合わせへのタイムリーな応答、および任意の情報(ⅱ)アクセスまたはサービスの提供に関連して売主によって決定されるように必要又は有用である合理的売主から要求された材料。 お客様は認め、サービスは、お客様が提供する情報の完全性と正確性に依存しているとエージェント、従業員や下請業者の知識と協力(「人事」)が関与または売主で動作するようにお客様が選択されているお客様が任命することを同意します。
支払い
出品者によって受け入れまでのご注文は、売主を拘束されていません。 お客様は、お客様のキャリア口座番号を使用した結果として、売主に請求されて配送料を含む製品プラス送料と手数料、の合計購入金額を支払うことに同意します。 支払条件は売り手の裁量の範囲内にあります。 サービスは、作業明細書に従って行われているとの関連では、お客様は、金額にし、作業の適用書に記載された任意の支払いスケジュールに合わせてサービスのために支払うことになります。 何の支払いスケジュールが提供されていない場合は売主によって請求として、お客様はサービスのために支払うことになります。 請求書は、請求書の日付から測定し、売主による与信承認を継続的に受けるため、および請求書に指定された期間内に支払われます。 売主は、お客様への請求書を発行することができます。 売り手は、部分出荷のために別々に顧客に請求することができ、売り手は、作業の声明またはその任意の部分に記載のサービスのすべてに対して顧客に請求することができます。
お客様は1と半分の月ごとの割合(1.5%)、または法律によって許可された最高レートの下ですべての延滞合計の利息を支払うことに同意します。 お客様は、のために支払うことになる、と補償と、適用可能な販売、使用、取引、消費税または同様の税や任意の連邦、州または地域の手数料や費用から無害出品者(含むが、これらに限定されない、環境または同様の手数料)を開催します点で、上課さまたはその他の作業、製品、またはサービスのいずれかのステートメントに関連付けられています。 お客様が購入時に、このような税金、手数料、または料金から任意の免除を主張し、必要なサポート文書を売主に提供する必要があります。
支払い不履行の場合には、お客様は、コレクションの売り手のコストのすべてを担当することを含むが、訴訟費用、申請料、弁護士費用、これらに限定されないだろう。 上記のように支払いが受信されない場合はまた、売主は、支払いが受信されるまでサービスを停止する権利を留保します。 お客様は、ここに売主に全額の支払いを確保するための製品におけるセキュリティの関心が付与されます。 お客様は、このようなセキュリティ上の関心を反映した資金調達の陳述書を提出するために売主を許可します。 別段作業の適用書で指定を除き、お客様は、これらに限定されないが、旅行や生活費などのサービスのパフォーマンスに関連して売主が負担するあらゆる合理的なのアウトポケット費のために売主を払い戻しいたします。
保証
お客様は、売主は、本契約顧客が購入した製品のメーカーではないことを理解しています。 売り手はここに明示的に明示または黙示、製品に関連する、を含むが、これらに限定されない、特定の目的のためのタイトル、正確性、商品性、または適合性の任意の保証、または非の保証のいずれか、すべての表現、保証、条件または条項を放棄します侵害。 お客様は、明示、それがどの製品に関していかなる特許、著作権、企業秘密またはその他の知的財産権のいかなる製造物責任または侵害または申し立て侵害(それぞれ「クレーム」)に基づき、売主に対して有することができることすべての請求を放棄しても、いずれかを放棄します右第三者によってお客様に対してなされたような請求に対して、売主から補償します。 お客様は、売主のない従業員、代理人、または代表者は、本契約にない売主に代わっていかなる表明または保証を行う権限はありませんことを認めています。
売り手は明示(特定の目的、商品性、耐久性、タイトル、正確性または非侵害のための適性の明示または黙示の保証または条件、制限なく含む)を明示的または黙示的のいずれか、すべての表現、保証、条件または条項を放棄から生じますまたはパフォーマンスまたは以下いずれかのサービスの不履行に関連します。 お客様は、売主のない従業員、代理人、または代表者は、本契約または本契約を改正作業明細書ではありません売主に代わっていかなる表明または保証を行う権限はありませんことを認めています。
売主は責任および一切の責任はこれらに限定され、売主の合理的な支配を超えた、どのような状況に起因配信中またはパフォーマンスの遅延を売主に生じないなどの、しかし、してはならない、製品の使用不能、キャリア遅延、火災による遅延、深刻ではありません気象条件、電源の故障、労働問題、戦争行為、テロ、禁輸、神の行為、または行為または任意の政府や代理。 売主または作業明細書やその他の文書に含まれるいかなる主張期限が提供するすべての配送日や終了日は、唯一の推定値です。
価格情報。 可用性免責事項
売主は、以下を含む理由のために価格設定、製品とサービスの提供に調整を行う権利を留保し、これらに限定されないが、市場の状況、製品の使用不能、および広告のエラーを変更します。 すべての注文は、製品の可用性とサービスを実行するための人事の可用性の対象となっています。 したがって、売主は、顧客の注文を満たすことができることを保証することはできません。 サービスは、時間と材料基づいて行われている場合は、出品者によって提供される任意の推定値は、計画のみを目的としています。
賠償責任の制限
いかなる状況下では、ここで説明する任意の救済の本質的な目的の失敗にもかかわらず、売主は無いの責任を負いません:(a)のいずれかの、付随的、間接的、特別、懲罰的、または結果的損害を含むがこれらに限定されない、利益の損失、事業、収入、または貯蓄、売主は、そのような損害の可能性について知らされていた場合でも、またはその損害は、このような責任のための請求が契約、保証、過失、厳格責任の不履行を前提とされているかどうかを、それぞれの場合に、それ以外の予見している場合責任の、または他の理論; (b)は第三者によるいかなる請求、要求またはお客様に対するアクション。 (C)任意の損失または請求が外かに基づいて、売り手によって任意結論または勧告の顧客の実装に関連して生じる、製品またはサービスに関連のうちさもなければ生じ、起因します。 または(d)の製品のいずれか使用できません。 売主によって被ったいかなる法的責任が発生した場合、いかなる原因から損害について売主の全責任は、請求又は請求を生じさせる特定のサービスを生じさせる製品のためにお客様が支払った金額(複数可)を超えることはありません。
終了
Either party may terminate performance of a Service or a Statement of Work for cause if the other party fails to cure a material default in the time period specified herein. Any material default must be specifically identified in a written notice of termination. After written notice, the notified party will, subject to the provision of warranties herein, have thirty (30) days to remedy its performance except that it will only have ten (10) days to remedy any monetary default. Failure to remedy any material default within the applicable time period provided for herein will give cause for immediate termination, unless such default is incapable of being cured within the time period in which case the defaulting party will not be in breach (except for Customer’s payment obligations) if it used its reasonable efforts to cure the default. In the event of any termination of the Services or a Statement of Work, Customer will pay Seller for all Services performed and expenses incurred up to and including the date of termination plus any termination fee if one is set forth in the applicable Statement of Work. In such event Customer will also pay Seller for any out-of-pocket demobilization or other direct costs resulting from termination. Upon termination, all rights and obligations of the parties under this Agreement will automatically terminate except for any right of action occurring prior to termination, payment obligations and obligations that expressly or by implication are intended to survive termination (including, but not limited to, limitation of liability, indemnity, confidentiality, or licensing of Work Product and this survival provision).
仲裁
Any claim, dispute, or controversy (whether in contract, tort or otherwise, whether preexisting, present or future, and including, but not limited to, statutory, common law, intentional tort and equitable claims) arising from or relating to the Products, the Services, the interpretation or application of these Terms and Conditions, or any Statement of Work or the breach, termination or validity thereof, the relationships which result from these Terms and Conditions or any Statement of Work, or Seller’s advertising or marketing (collectively, a “Claim”) will be resolved, upon the election of any of Seller, Customer, or the third parties involved, exclusively and finally by binding arbitration. If arbitration is chosen, it will be conducted pursuant to the Rules of the American Arbitration Association. If arbitration is chosen by any party with respect to a Claim, neither Seller nor Customer will have the right to litigate that Claim in court or to have a jury trial on that Claim or to engage in pre-arbitration discovery, except as provided for in the applicable arbitration rules or by agreement of the parties involved. Further, Customer will not have the right to participate as a representative or member of any class of claimants pertaining to any Claim. Notwithstanding any choice of law provision included in these Terms and Conditions, this arbitration agreement is subject to the Federal Arbitration Act (9 U.S.C. §§ 1-16). The arbitration will take place exclusively in Jacksonville, Florida. Any court having jurisdiction may enter judgment on the award rendered by the arbitrator(s). Each party involved will bear its own cost of any legal representation, discovery or research required to complete arbitration. The existence or results of any arbitration will be treated as confidential. Notwithstanding anything to the contrary contained herein, all matters pertaining to the collection of amounts due to Seller arising out of the Products or Services will be exclusively litigated in court rather than through arbitration.
払い戻し
返金はどのような種類のサービスのために提供してはなりません。 払い戻しは、お客様が、送料と手数料については、販売者に支払う出荷宅配便の売り手の選択に同意し、製品の完全な量で評価保険を支払い、後48時間以内に製品への損傷の売り手に通知することを輸送中に破損製品でのみ使用できます提供されています商品の領収書。 お客様は、売り手の出荷宅配便は、保険金請求を提出できるようなあらゆる種類の検査のための売り手の出荷宅配便に協力することに同意します。 出品者は、出品者の配送宅配便の保険会社から払い戻しを受けた後7営業日以内にお客様を払い戻しいたします。 売り手の出荷宅配便は、製品への損傷が輸送中に発生していないと判断した場合には、返金はお客様に提供してはなりません。
雑多
Seller may assign or subcontract all or any portion of its rights or obligations with respect to the sale of Products or the performance of Services or assign the right to receive payments, without Customer’s consent. Customer may not assign these Terms and Conditions, or any of its rights or obligations herein without the prior written consent of Seller. Subject to the restrictions in assignment contained herein, these Terms and Conditions will be binding on and inure to the benefit of the parties hereto and their successors and assigns. No provision of this Agreement or any Statement of Work will be deemed waived, amended, or modified by either party unless such waiver, amendment, or modification is in writing and signed by both parties. The relationship between Seller and Customer is that of independent contractors and not that of employer/employee, partnership, or joint venture. If any term or condition of this Agreement or a Statement of Work is found by a court of competent jurisdiction to be invalid, illegal, or otherwise unenforceable, the same shall not affect the other terms or conditions hereof or thereof or the whole of this Agreement or the applicable Statement of Work. Notices provided under this Agreement will be given in writing and deemed received upon the earlier of actual receipt or three (3) days after mailing if mailed postage prepaid by regular mail or airmail or one (1) day after such notice is sent by courier or facsimile transmission. Any delay or failure by either party to exercise any right or remedy will not constitute a waiver of that party to thereafter enforce such rights.
リーガルお問い合わせ
リーガルお問い合わせは、当社の法務部門に向けられるべき legal@gameroomshow.com.